Tekster på danske biograffilm

Share

Hej Lotte,

Adams æbler - også for døvblevne?
Det lyder rigtig sjov, bare titlen, så den film kunne jeg godt tænke mig at se.
Nu er det bare det: At se en film indbefatter også at høre/forstå, hvad der bliver sagt! Også i en dansk film er det en del af fornøjelse at kunne følge med.

Ved forespørgsel i en biograf hvor filmen havde premiere, kunne man oplyse at filmen ikke er tekstet, men man havde teleslynge.

Hvad gør man så, når man på lige fod med andre (hørende) skulle have mulighed for at følge med i den danske kultur! Vi døvblevne/svært hørehæmmede, kan jo ikke følge med i film, som ikke er tekstet.
I mine øjne er der kulturelle, undervisningsmæssige og integrationsmæssige argumenter for at danske film er tekstet.
Filmen bliver omtalt og for det meste rost til skyerne; jeg, og sikkert mange andre hørehæmmede, vil også være med!

Argumentet fra hørende for ikke at tekste en film er sikkert ”det er irriterende at se en film med tekster”. Så er det rimelige modargument, at det er meget kedeligt at se en film hvor man ikke kan høre det, som bliver sagt. Desuden er der ikke nogen som brokker sig over tekster på engelske film.

Jeg ved godt der kommer dvd’er senere og måske er der tekster på den, men det er ligesom med valgdebatten i fjernsynet, som bliver genudsendt med tekster dagen efter; man går glip af at være med medens det er aktuelt.

Jeg har personligt de senere år, undret mig over, hvorfor jeg fravælger at se danske film! Det hænger sammen med, at jeg ikke kan forstå, hvad der bliver sagt, og derfor forsvinder sammehængen i historien og filmen bliver kedelig, selvom andre synes noget helt andet.

Jeg er ret sikker på, der er andre hørehæmmede som oplever det samme.

Med venlig hilsen

*L*onneke Nørrung.

Kære Lonneke,

Du har helt sikkert ret: Der er mange døvblevne og svært hørehæmmede, som fravælger at se danske film i biografen, fordi de ikke er tekstet. Det bliver for anstrengende, der er for meget, som ryger i farten, og mens din ledsager - sammen med resten af biografen - morer sig kosteligt eller er vildt optaget af dialogen og handlingen, sidder du tilbage og har mistet tråden!
Det er bl.a. også blevet min virkelighed. Det er efterhånden år siden, jeg selv har set en dansk film i biografen - dvs. lige bortset fra en enkelt film (vistnok i 2002), hvor man forsøgsvis kørte nogle tekstede forestillinger. Det var i øvrigt kl 17, hvor ingen af familien eller vennerne havde tid til at gå med …
Jeg ved ikke, hvad der blev af initiativet fra dengang, men vi må op på dupperne igen! LBH’s nye hjemmeside er i øvrigt netop gået i luften - og stort tillykke med det! Så brug den, klag jeres nød, fat pennen rundt omkring og skriv til foreningen, så LBH ikke ”glemmer” den fortsatte kamp for tekstning af danske film i biografen.
Jeg nyder selv godt af dvd-muligheden, hvor jeg kan få tekster på - men med filmverdenens eget slogan ”Film skal ses i biografen”, ville det være yderst klædeligt, at man også gav døve, døvblevne og hørehæmmede mulighed for at komme ud i det virkelige liv, mens filmen er aktuel og alle taler om den.
Som jeg i sin tid skrev til Det Danske Filminstitut og producenterne: Det behøver selvfølgelig ikke være samtlige forevisninger, der skal tekstes, men et passende antal eftermiddags- og aftenforestillinger landet over, så vi har en reel mulighed for at kunne følges med venner og familie og nyde nogle af de skønne, danske film, som resten af verden tilmed roser os til skyerne for!

Mange hilsner
Lotte